2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Je ne veux pas que tu sois mal informé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Paul insiste sur le fait qu'il voulait qu'ils aient cette information. Vous pouvez traduire ce double
|
|
|
|
|
négatif sous une forme positive. AT: "Je veux que vous sachiez" (Voir: Double Négatifs )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# frères
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# mais j'ai été empêché jusqu'à présent
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «quelque chose m'a toujours empêché» (voir: Actif ou
|
|
|
|
|
Passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# pour avoir une récolte parmi vous
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Le mot «moisson» est une métaphore qui représente des personnes à Rome que Paul veut croire
|
|
|
|
|
gospel. AT: «que plus de gens parmi vous fassent confiance à Jésus» (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# le reste des gentils
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
les Gentils dans les autres régions où il était allé
|
|
|
|
|
31
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Romains 1: 13-15 traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Je suis débiteur à la fois
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En utilisant la métaphore «débiteur», Paul parle de son devoir de servir Dieu comme s’il devait une dette financière à Dieu.
|
|
|
|
|
dette. AT: "Je dois apporter l'évangile à" (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|