30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
C'est le début de la fin de la vision de Jean. Au verset 6, l'ange parle à Jean. Inverse
|
|
7, Jésus parle. Cela peut être clairement montré tel quel dans l'UDB. (Voir: Connaissance supposée et
|
|
Information implicite )
|
|
|
|
# Ces mots sont fiables et vrais
|
|
|
|
Ici, les mots font référence au message qu'ils ont formé. Voyez comment vous l'avez traduit dans l' Apocalypse
|
|
21: 5 . AT: "Ce message est fiable et vrai" (voir: métonymie )
|
|
|
|
# le dieu des esprits des prophètes
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) le mot «esprits» se réfère à la disposition intérieure des prophètes et
|
|
indique que Dieu les inspire. AT: "Dieu qui inspire les prophètes" ou 2) le mot "esprits"
|
|
se réfère au Saint-Esprit qui inspire les prophètes. AT: «Dieu qui donne son esprit aux prophètes»
|
|
(Voir: métonymie )
|
|
|
|
# Regardez!
|
|
|
|
Ici, Jésus commence à parler. Le mot "Look" met l'accent sur ce qui suit.
|
|
|
|
# Je viens bientôt!
|
|
|
|
Il est entendu qu'il vient pour juger. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 3:11 .
|
|
AT: «Je viens bientôt juger!» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
402
|
|
traductionNotes Apocalypse 22: 6-7
|
|
|