36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Ceci est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Pergame.
|
||
|
||
# Pergame
|
||
|
||
C'est le nom d'une ville dans une partie de l'Asie occidentale qui est aujourd'hui la Turquie moderne. Voyez comment vous
|
||
traduit ceci dans Apocalypse 1:11 . (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
||
# l'épée à deux arêtes vives
|
||
|
||
Cela se réfère à une épée à double tranchant, qui est aiguisée des deux côtés pour couper les deux directions. Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 1:16
|
||
|
||
# Le trône de satan
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) le pouvoir de Satan et son influence sur les personnes, ou 2) l'endroit où Satan
|
||
règles. (Voir: métonymie )
|
||
|
||
# vous tenez fermement à mon nom
|
||
|
||
«Nom» est un métonyme pour la personne. On croit fermement qu’on se cramponne fermement. À:
|
||
"Tu crois fermement en moi" (voir: métaphore et)
|
||
52
|
||
traductionNotes Apocalypse 2: 12-13
|
||
|
||
# tu n'as pas nié ta foi en moi
|
||
|
||
«Faith» peut être traduit par le verbe «croire». AT «vous avez continué à dire aux gens que vous croyez
|
||
en moi »(voir: noms abstraits )
|
||
|
||
# Antipas
|
||
|
||
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|