fr_tn/rev/02/12.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ceci est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Pergame.
# Pergame
C'est le nom d'une ville dans une partie de l'Asie occidentale qui est aujourd'hui la Turquie moderne. Voyez comment vous
traduit ceci dans Apocalypse 1:11 . (Voir: Comment traduire des noms )
# l'épée à deux arêtes vives
Cela se réfère à une épée à double tranchant, qui est aiguisée des deux côtés pour couper les deux directions. Voir
comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 1:16
# Le trône de satan
Les significations possibles sont 1) le pouvoir de Satan et son influence sur les personnes, ou 2) l'endroit où Satan
règles. (Voir: métonymie )
# vous tenez fermement à mon nom
«Nom» est un métonyme pour la personne. On croit fermement quon se cramponne fermement. À:
"Tu crois fermement en moi" (voir: métaphore et)
52
traductionNotes Apocalypse 2: 12-13
# tu n'as pas nié ta foi en moi
«Faith» peut être traduit par le verbe «croire». AT «vous avez continué à dire aux gens que vous croyez
en moi »(voir: noms abstraits )
# Antipas
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )