26 lines
876 B
Markdown
26 lines
876 B
Markdown
# Il dispense la grêle comme des miettes
|
||
|
||
Yahweh disperse la grêle aussi facilement qu'une personne disperserait des miettes de pain. AT: «Il dispense la grêle
|
||
facilement, comme s'il s'agissait de miettes »(Voir: Simile )
|
||
|
||
# Il dispense
|
||
|
||
"Il envoie"
|
||
|
||
# saluer
|
||
|
||
des petits morceaux de glace qui tombent du ciel comme de la pluie
|
||
|
||
# qui peut résister au froid qu'il envoie?
|
||
|
||
L’écrivain utilise cette question pour souligner qu’il est difficile de supporter le froid que Yahweh
|
||
causes. AT: "personne ne peut vivre dans le froid qu'il envoie." (Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Il envoie son ordre et les fait fondre
|
||
|
||
L'écrivain parle de l'ordre de Yahweh comme s'il s'agissait de son messager. Le mot "commande" peut être
|
||
traduit avec un verbe. AT: “Il commande à la glace de fondre” (Voir: Noms métaphore et abstrait )
|
||
2310
|
||
traductionNotes Psaumes 147: 17-18
|
||
|