# Il dispense la grêle comme des miettes Yahweh disperse la grêle aussi facilement qu'une personne disperserait des miettes de pain. AT: «Il dispense la grêle facilement, comme s'il s'agissait de miettes »(Voir: Simile ) # Il dispense "Il envoie" # saluer des petits morceaux de glace qui tombent du ciel comme de la pluie # qui peut résister au froid qu'il envoie? L’écrivain utilise cette question pour souligner qu’il est difficile de supporter le froid que Yahweh causes. AT: "personne ne peut vivre dans le froid qu'il envoie." (Voir: Question rhétorique ) # Il envoie son ordre et les fait fondre L'écrivain parle de l'ordre de Yahweh comme s'il s'agissait de son messager. Le mot "commande" peut être traduit avec un verbe. AT: “Il commande à la glace de fondre” (Voir: Noms métaphore et abstrait ) 2310 traductionNotes Psaumes 147: 17-18