37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
David continue de parler au roi.
|
|
|
|
# Yahweh tiendra le sceptre de ta force
|
|
|
|
Ici, David parle de Yahweh qui étend la zone que le roi contrôle comme tenant son sceptre.
|
|
AT: "Yahweh étendra la zone sur laquelle vous dirigerez puissamment" (Voir: Connaissance supposée et
|
|
Information implicite )
|
|
|
|
# règne parmi vos ennemis
|
|
|
|
"Roi, règle parmi tes ennemis." Ceci est dit au roi comme un ordre.
|
|
|
|
# de leur propre volonté
|
|
|
|
«De leur propre choix». Cela signifie qu'ils choisiront de suivre le roi.
|
|
1788
|
|
translationNotes Psaumes 110: 2-3
|
|
|
|
# le jour de votre puissance
|
|
|
|
Cela fait référence au jour où le roi mènera ses armées au combat. Cela peut être dit clairement. AT: “sur
|
|
le jour où vous menez vos armées au combat »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# du ventre de l'aube… comme la rosée
|
|
|
|
David décrit la rosée comme un bébé à qui l'aube donne naissance. AT: “le matin… comme le
|
|
rosée »(voir: personnification )
|
|
|
|
# dès le ventre de l'aube, ta jeunesse sera pour toi comme la rosée
|
|
|
|
David dit au roi qu'il aura une force de jeunesse chaque matin en le comparant à la
|
|
la rosée apparaît tôt chaque matin. AT: «chaque matin, vous serez rempli de force de jeunesse pour
|
|
te soutenir comme chaque matin, la rosée semble arroser et soutenir la terre »(Voir: Métaphore )
|
|
|