26 lines
1008 B
Markdown
26 lines
1008 B
Markdown
# et abondante en fidélité d'alliance et en fiabilité
|
|
|
|
On parle constamment de Dieu comme fidèle et digne de confiance, comme si la fidélité et la loyauté
|
|
étaient des objets dont Dieu a une grande quantité. Les deux noms abstraits peuvent être traduits en adjectifs.
|
|
AT: "toujours fidèle à ton alliance et très digne de confiance en ceux qui te font confiance" (Voir: Métaphore
|
|
et noms abstraits )
|
|
|
|
# Tourne toi vers moi
|
|
|
|
On demande à Dieu de le considérer comme s'il voulait que Dieu se tourne et le regarde. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# donne ta force à ton serviteur
|
|
|
|
Le nom abstrait «force» peut être défini comme un verbe ou un adjectif. AT: "fortifie ton serviteur"
|
|
ou "renforce ton serviteur" (Voir: Noms abstraites )
|
|
|
|
# ton serviteur… le fils de ta servante
|
|
|
|
L'écrivain parle de lui-même à la troisième personne. (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|
|
|
# avoir honte
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils auront honte” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|