fr_tn/psa/072/006.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Qu'il descende comme la pluie sur l'herbe tondue
Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour son peuple comme s'il faisait de la pluie
herbe fraîchement coupée. (Voir: Simile )
# Qu'il vienne
"Je désire qu'il vienne"
# comme des averses d'eau
«Puisse-t-il descendre comme une pluie deau.» Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour lui.
son peuple comme s'il pleuvait pour le sol. (Voir: Ellipsis et Simile )
# les justes
Ladjectif «vertueux» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “les justes” (Voir: Nominal
Adjectifs )
# en ses jours
Les significations possibles sont 1) “tant que le roi gouverne” ou 2) “tant que la personne juste vit” ou “comme
tant que vivent les justes. "
# peut-il y avoir une abondance de paix
Le psalmiste parle comme si la paix était un objet physique comme de la nourriture. Une "abondance" est quand il y a
beaucoup de quelque chose. Ceci peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits "abondance" et "paix".
AT: «Les justes peuvent vivre en paix» (Voir: Noms métaphore et abstrait )
# jusqu'à ce que la lune ne soit plus
«Aussi longtemps que la lune brille» ou «pour toujours» (voir: idiome )