# Qu'il descende comme la pluie sur l'herbe tondue Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour son peuple comme s'il faisait de la pluie herbe fraîchement coupée. (Voir: Simile ) # Qu'il vienne "Je désire qu'il vienne" # comme des averses d'eau «Puisse-t-il descendre comme une pluie d’eau.» Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour lui. son peuple comme s'il pleuvait pour le sol. (Voir: Ellipsis et Simile ) # les justes L’adjectif «vertueux» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “les justes” (Voir: Nominal Adjectifs ) # en ses jours Les significations possibles sont 1) “tant que le roi gouverne” ou 2) “tant que la personne juste vit” ou “comme tant que vivent les justes. " # peut-il y avoir une abondance de paix Le psalmiste parle comme si la paix était un objet physique comme de la nourriture. Une "abondance" est quand il y a beaucoup de quelque chose. Ceci peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits "abondance" et "paix". AT: «Les justes peuvent vivre en paix» (Voir: Noms métaphore et abstrait ) # jusqu'à ce que la lune ne soit plus «Aussi longtemps que la lune brille» ou «pour toujours» (voir: idiome )