fr_tn/psa/068/022.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Je vais les ramener
Le mot «eux» fait référence aux ennemis de Dieu.
# les profondeurs de la mer
Cela parle des parties les plus reculées de la terre où les gens pourraient essayer d'échapper à Dieu comme si
ils étaient les profondeurs de la mer. (Voir: métaphore )
# écrase tes ennemis
On parle de la destruction totale des ennemis dIsraël comme si les Israélites les avaient écrasés sous
leurs pieds. AT: “vaincre totalement ses ennemis” (Voir: Métaphore )
# tremper votre pied dans le sang
La violence de la destruction des ennemis est évoquée sous une forme très graphique, comme si le
Les Israélites seraient debout dans le sang de leurs ennemis morts. AT: "marcher dans leur sang" (Voir:
Métaphore )
# les langues de vos chiens peuvent avoir leur part
On parle de l'effusion de sang de la bataille contre les ennemis d'Israël comme si elle était si vaste que le
les chiens vont verser le sang qui coule avec leurs langues. (Voir: métaphore )
# processions
Une procession est un groupe de personnes qui marchent ensemble de manière ordonnée dans le cadre d'une cérémonie.
# ménestrels
les gens qui jouent des instruments de musique