34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# Je vais les ramener
|
||
|
||
Le mot «eux» fait référence aux ennemis de Dieu.
|
||
|
||
# les profondeurs de la mer
|
||
|
||
Cela parle des parties les plus reculées de la terre où les gens pourraient essayer d'échapper à Dieu comme si
|
||
ils étaient les profondeurs de la mer. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# écrase tes ennemis
|
||
|
||
On parle de la destruction totale des ennemis d’Israël comme si les Israélites les avaient écrasés sous
|
||
leurs pieds. AT: “vaincre totalement ses ennemis” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# tremper votre pied dans le sang
|
||
|
||
La violence de la destruction des ennemis est évoquée sous une forme très graphique, comme si le
|
||
Les Israélites seraient debout dans le sang de leurs ennemis morts. AT: "marcher dans leur sang" (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# les langues de vos chiens peuvent avoir leur part
|
||
|
||
On parle de l'effusion de sang de la bataille contre les ennemis d'Israël comme si elle était si vaste que le
|
||
les chiens vont verser le sang qui coule avec leurs langues. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# processions
|
||
|
||
Une procession est un groupe de personnes qui marchent ensemble de manière ordonnée dans le cadre d'une cérémonie.
|
||
|
||
# ménestrels
|
||
|
||
les gens qui jouent des instruments de musique
|
||
|