42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
||
|
||
# Pour le musicien en chef
|
||
|
||
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
|
||
|
||
# réglé sur Al Tashheth
|
||
|
||
Cela indique probablement quel style musical ou quelle mélodie utiliser pour chanter le psaume. Voyez comment vous avez traduit
|
||
ceci dans Psaumes 57: 1 .
|
||
|
||
# Un psaume de David
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
|
||
à la manière des psaumes de David.
|
||
|
||
# Un michtam
|
||
|
||
La signification du mot «michtam» est incertaine. Vous pouvez utiliser le mot «psaume» à la place. Cela peut
|
||
être écrit comme suit: “C’est un psaume écrit par David.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 16: 1 .
|
||
|
||
# quand Saul a envoyé, et ils ont regardé la maison pour le tuer
|
||
|
||
“À partir du moment où Saül a envoyé ses soldats aller voir la maison de David pour avoir l'occasion de le tuer”
|
||
|
||
# mets moi en haut
|
||
|
||
Un haut lieu représente un lieu sûr où ses ennemis ne peuvent pas l'atteindre. AT: «mets-moi dans un coffre-fort
|
||
place ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# se lever contre moi
|
||
|
||
Se lever contre quelqu'un, c'est l'attaquer. AT: "attaque-moi" (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# hommes assoiffés de sang
|
||
|
||
Le mot «sanguinaire» contient «sang», qui fait référence au meurtre et «soif», qui fait référence à
|
||
envie. AT: «personnes qui désirent tuer» ou «personnes qui aiment tuer des gens» (voir: idiome )
|
||
|