fr_tn/psa/056/001.md

42 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Pour le musicien en chef
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte;"
# mis à Jonath elem rehokim
Cela indique probablement quel style musical ou quelle mélodie utiliser pour chanter ce psaume. AT: “Chante ce psaume
en utilisant la mélodie de 'Jonath elem rehokim' "ou" Chantez cela en utilisant le style de Jonath elem rehokim "
# Jonath elem rehokim
Cela peut signifier «colombe sur des chênes lointains». Les traducteurs peuvent écrire le sens ou copier le
les mots hébreux. (Voir: Traduire les inconnus et copier ou emprunter des mots )
# Un psaume de David
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
à la manière des psaumes de David.
# Un michtam
La signification du mot «michtam» est incertaine. Vous pouvez utiliser le mot «psaume» à la place. Cela peut
être écrit comme suit: “Cest un psaume écrit par David.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 16: 1 .
# quand les Philistins le prirent à Gath
“Quand les Philistins l'ont capturé à Gath”
# appuyer leur assaut
"Approchez-vous de plus en plus pour m'attaquer"
# Mes ennemis me piétinent
On parle de la féroce attaque des ennemis comme s'ils écrasaient son corps en marchant dessus. À:
"Mes ennemis m'attaquent sévèrement" (Voir: Métaphore )