fr_tn/psa/049/003.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Ma bouche parlera sagesse

Ici, le mot «bouche» désigne toute la personne qui parle. AT: «Je parlerai avec sagesse» (voir: Synecdoche )

la méditation de mon coeur sera de compréhension

Ici, le mot "coeur" représente l'esprit et les pensées. Les noms abstraits "méditation" et «Comprendre» peut être traduit en verbe. AT: “les pensées sur lesquelles je médite vous aideront comprendre »(Voir: Métonymie et noms abstraits )

incline mon oreille

Lécrivain parle découter attentivement quelque chose comme si cétait tendre loreille vers le personne qui parle. AT: “écoute attentivement” (Voir: Métaphore )

avec la harpe

“Comme je joue de la harpe”

Pourquoi devrais-je avoir peur… des talons?

L'auteur pose cette question pour souligner qu'il n'a aucune raison de craindre de mauvaises choses. AT: “Je n'ai aucune raison de craindre… les talons.” (Voir: Question rhétorique )

les jours du mal

«Quand les choses mauvaises se produisent». Ici, le mot «jours» fait référence à des périodes de temps générales.

quand l'iniquité m'entoure à mes talons

Les significations possibles sont 1) l'écrivain parle des désirs pervers de ses ennemis comme s'il s'agissait d'un prédateur prêt à le dépasser. AT: «quand l'iniquité des pécheurs est prête à me vaincre» ou 2) le les ennemis de l'écrivain l'entourent alors qu'ils commettent leur iniquité. AT: “quand mes ennemis s'entourent moi ”(Voir: Métaphore )