fr_tn/psa/042/011.md

17 lines
801 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pourquoi es-tu courbé, mon âme? Pourquoi es-tu contrarié en moi?
L'auteur se réfère à son être intérieur comme à son "âme", qui se représente. Il pose ces questions
se réprimander. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 42: 5 . AT: «Je ne devrais pas être courbé, je
ne devrait pas être inquiet "(Voir: Question rhétorique et Synecdoche )
# prosternés
Lécrivain parle de dépression ou de découragement comme si cétait son âme qui se penchait. Regardez comment
vous avez traduit cela dans Psaumes 42: 5 . AT: «découragé» (voir: métaphore )
# Espérer en Dieu
Lécrivain continue de parler à son âme et lui commande de faire confiance à Dieu. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Psaumes 42: 5 . (Voir: Impératifs - Autres utilisations )