fr_tn/psa/042/011.md

17 lines
801 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Pourquoi es-tu courbé, mon âme? Pourquoi es-tu contrarié en moi?
L'auteur se réfère à son être intérieur comme à son "âme", qui se représente. Il pose ces questions
se réprimander. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 42: 5 . AT: «Je ne devrais pas être courbé, je
ne devrait pas être inquiet "(Voir: Question rhétorique et Synecdoche )
# prosternés
Lécrivain parle de dépression ou de découragement comme si cétait son âme qui se penchait. Regardez comment
vous avez traduit cela dans Psaumes 42: 5 . AT: «découragé» (voir: métaphore )
# Espérer en Dieu
Lécrivain continue de parler à son âme et lui commande de faire confiance à Dieu. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Psaumes 42: 5 . (Voir: Impératifs - Autres utilisations )