fr_tn/psa/032/009.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ne soyez pas comme un cheval… pas de compréhension
Lécrivain compare les personnes qui ne comprennent pas les chevaux et les mules. Les significations possibles sont
1) l' écrivain dit les paroles de Yahweh à ses lecteurs: «Vous ne devez pas tous être comme un cheval… non
compréhension »ou 2) Yahweh parle à l'écrivain comme à un groupe de personnes. (Voir: Simile )
# bride et mors
Deux outils utilisés par les gens pour guider les chevaux et les mulets vont où le cavalier veut quils aillent.
# où vous voulez qu'ils
" Où quiconque veut qu'ils aillent." Le "vous" est singulier et ne désigne personne en particulier.
# La fidélité de l'alliance de Yahweh entourera celui qui se confie en lui
Yahweh étant fidèle à une personne et protégeant cette personne est parlé comme si l'alliance de Yahweh
la fidélité entourait la personne. Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit par un adjectif.
AT: “Parce que Yahweh est fidèle à son alliance, il protégera celui qui se confie en lui”
(Voir: Métaphore et noms abstraits )