fr_tn/psa/023/006.md

21 lines
912 B
Markdown

# La bonté et la fidélité de l'alliance me poursuivront
On parle de Yahweh comme étant bon et fidèle à une personne comme si la bonté et la fidélité de l'alliance
sont des choses qui poursuivent une personne. Les noms abstraits «bonté» et «fidélité» peuvent être
traduit comme adjectifs. AT: "Tu seras sûrement bon et fidèle avec moi" (voir: métaphore et
Noms abstraits )
# tous les jours de ma vie
Le nom abstrait «vie» peut être énoncé comme un verbe. AT: “aussi longtemps que je vis” (Voir: Noms abrégés )
# la maison de Yahweh
Les significations possibles sont que 1) cela fait référence à la maison éternelle de Yahweh, ou 2) cela fait référence à la
temple à Jérusalem. Si possible, traduisez-le afin que les deux sens puissent être compris.
# pendant très longtemps
Les significations possibles sont 1) "pour toujours" ou 2) "aussi longtemps que je vis."