# La bonté et la fidélité de l'alliance me poursuivront On parle de Yahweh comme étant bon et fidèle à une personne comme si la bonté et la fidélité de l'alliance sont des choses qui poursuivent une personne. Les noms abstraits «bonté» et «fidélité» peuvent être traduit comme adjectifs. AT: "Tu seras sûrement bon et fidèle avec moi" (voir: métaphore et Noms abstraits ) # tous les jours de ma vie Le nom abstrait «vie» peut être énoncé comme un verbe. AT: “aussi longtemps que je vis” (Voir: Noms abrégés ) # la maison de Yahweh Les significations possibles sont que 1) cela fait référence à la maison éternelle de Yahweh, ou 2) cela fait référence à la temple à Jérusalem. Si possible, traduisez-le afin que les deux sens puissent être compris. # pendant très longtemps Les significations possibles sont 1) "pour toujours" ou 2) "aussi longtemps que je vis."