fr_tn/psa/023/006.md

912 B

La bonté et la fidélité de l'alliance me poursuivront

On parle de Yahweh comme étant bon et fidèle à une personne comme si la bonté et la fidélité de l'alliance sont des choses qui poursuivent une personne. Les noms abstraits «bonté» et «fidélité» peuvent être traduit comme adjectifs. AT: "Tu seras sûrement bon et fidèle avec moi" (voir: métaphore et Noms abstraits )

tous les jours de ma vie

Le nom abstrait «vie» peut être énoncé comme un verbe. AT: “aussi longtemps que je vis” (Voir: Noms abrégés )

la maison de Yahweh

Les significations possibles sont que 1) cela fait référence à la maison éternelle de Yahweh, ou 2) cela fait référence à la temple à Jérusalem. Si possible, traduisez-le afin que les deux sens puissent être compris.

pendant très longtemps

Les significations possibles sont 1) "pour toujours" ou 2) "aussi longtemps que je vis."