fr_tn/psa/018/048.md

27 lines
898 B
Markdown

# Je suis libre
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu m'a libéré" (Voir: Actif ou Passif )
# tu m'as soulevé dessus
On parle de la protection de l'écrivain par Yahweh comme s'il élevait l'écrivain si haut que ses ennemis
ne pouvait pas l'atteindre pour lui faire du mal. AT: “tu m'as mis dans un endroit sûr très haut” (Voir: Métaphore )
# qui s'est levé contre moi
"Qui m'a attaqué" ou "qui s'est rebellé contre moi"
# hommes violents
«Hommes cruels» ou «hommes sauvages»
# parmi les nations
Ici, l'écrivain veut dire qu'il rendra grâce à Yahweh afin que tous entendent parler de celui de Yahweh
grandeur. AT: «afin que toutes les nations en entendent parler» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# à ton nom
Ici le «nom» représente Dieu lui-même. AT: «en l'honneur de votre nom» ou «à vous» (voir: métonymie )