fr_tn/psa/018/004.md

18 lines
860 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Les cordes de la mort m'ont entouré
David parle de la mort comme s'il s'agissait d'une personne capable de le capturer et de l'attacher avec des cordes. À:
«J'étais sur le point d'être tué» (voir: métaphore et personnification )
# se précipiter des eaux sans valeur
David est aussi impuissant que s'il était emporté par un flot d'eau. AT: «Je me suis senti
complètement impuissant »(voir: métaphore )
# Les cordes du Sheol m'ont entouré; les pièges de la mort m'ont piégé
Ici, "Sheol", le lieu des morts et "la mort" sont évoqués comme s'il s'agissait de personnes capables
entourez-le et emprisonnez-le. Ces deux clauses ont des significations similaires et lidée se répète pour
accentuation. AT: «Je me suis senti pris au piège et je pensais que j'allais mourir» (Voir: Personnification et métaphore
et parallélisme )