fr_tn/pro/21/11.md

39 lines
1.0 KiB
Markdown

# Quand le moqueur est puni
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Quand quelqu'un punit le moqueur” (Voir: Actif ou
Passive )
# le naïf
«Ceux qui n'ont aucune expérience» ou «ceux qui ne sont pas matures»
# le moqueur
“La personne qui se moque des autres”
# quand le sage est instruit
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “quand quelqu'un instruit le sage” (Voir: Actif
ou passif )
# s'empare de la connaissance
On parle ici de connaissance comme s'il s'agissait d'un objet que quelqu'un pourrait saisir et garder pour lui-même.
(Voir: métaphore )
577
Proverbes 21: 11-12
# Les justes
Les significations possibles sont 1) une personne juste ou 2) "Yahweh celui qui est juste."
# regarde la maison
«Porte une attention particulière à la maison» «cherche à voir ce qu'il advient de la maison»
# il amène les méchants au désastre
Ici, on parle de catastrophe comme s'il s'agissait d'un endroit où quelqu'un pourrait être amené. AT: “il détruit
eux »(voir: métaphore )