# Quand le moqueur est puni Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Quand quelqu'un punit le moqueur” (Voir: Actif ou Passive ) # le naïf «Ceux qui n'ont aucune expérience» ou «ceux qui ne sont pas matures» # le moqueur “La personne qui se moque des autres” # quand le sage est instruit Cela peut être traduit sous forme active. AT: “quand quelqu'un instruit le sage” (Voir: Actif ou passif ) # s'empare de la connaissance On parle ici de connaissance comme s'il s'agissait d'un objet que quelqu'un pourrait saisir et garder pour lui-même. (Voir: métaphore ) 577 Proverbes 21: 11-12 # Les justes Les significations possibles sont 1) une personne juste ou 2) "Yahweh celui qui est juste." # regarde la maison «Porte une attention particulière à la maison» «cherche à voir ce qu'il advient de la maison» # il amène les méchants au désastre Ici, on parle de catastrophe comme s'il s'agissait d'un endroit où quelqu'un pourrait être amené. AT: “il détruit eux »(voir: métaphore )