fr_tn/pro/20/07.md

18 lines
801 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# marche dans son intégrité
Ici, marcher signifie vivre. Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Proverbes 19: 1 . AT: “vit par
son intégrité »ou« mène une vie honnête »(voir: idiome )
# ses fils qui le suivent
Cela signifie simplement qu'ils «le suivent» puisqu'ils sont plus jeunes que lui et ses enfants. Si
Cette phrase est maladroite dans votre langue, elle peut être laissée à impliquer. AT: "ses fils après lui" ou
«Ses fils» (voir: connaissances supposées et informations implicites )
# est vanné de ses yeux tout le mal qui est devant lui
Cela parle du roi qui juge entre différents types de mal comme sil les séparait en tant que
personne gagne le grain. AT: "voit et trie les différents types de maux qui lui sont présentés"
(Voir: métaphore )