fr_tn/pro/20/07.md

801 B
Raw Blame History

marche dans son intégrité

Ici, marcher signifie vivre. Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Proverbes 19: 1 . AT: “vit par son intégrité »ou« mène une vie honnête »(voir: idiome )

ses fils qui le suivent

Cela signifie simplement qu'ils «le suivent» puisqu'ils sont plus jeunes que lui et ses enfants. Si Cette phrase est maladroite dans votre langue, elle peut être laissée à impliquer. AT: "ses fils après lui" ou «Ses fils» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

est vanné de ses yeux tout le mal qui est devant lui

Cela parle du roi qui juge entre différents types de mal comme sil les séparait en tant que personne gagne le grain. AT: "voit et trie les différents types de maux qui lui sont présentés" (Voir: métaphore )