fr_tn/pro/19/17.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Celui qui est gentil avec les pauvres prête à Yahweh
Yahweh considère que la bonté envers les pauvres est la bonté envers lui. Une des façons les gens
sont gentils avec les pauvres, cest en donnant. AT: “Celui qui donne aux pauvres donne à Yahweh” (Voir:
Métaphore )
# les pauvres
Cela concerne les pauvres. AT: “ceux qui sont pauvres” ou “pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )
# tant qu'il y a de l'espoir
Cela fait référence à pendant que l'enfant est jeune et acceptera toujours la discipline et l'instruction. Le plein
la signification de ceci peut être clarifiée. AT: “quand il est jeune” ou “tant qu'il peut encore être enseigné” (Voir:
Connaissances supposées et informations implicites )
# et ne mettez pas votre désir à le mettre à mort
Les significations possibles sont 1) cette phrase décrit punir votre enfant. AT: “mais ne le punissez pas si
sévèrement qu'il puisse mourir »ou 2) cette phrase décrit la situation si vous ne punissez pas votre enfant.
AT: "car si vous ne le punissez pas, vous l'aidez à se détruire lui-même" (Voir: Connaissance supposée
et informations implicites )
523
Proverbes 19: 17-18 traductionNotes
# définir votre désir de le mettre
Cet idiome signifie être déterminé à provoquer quelque chose. AT: “être déterminé à le mettre”
(Voir: Idiom )