fr_tn/pro/08/01.md

38 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Au chapitre 8, il est parlé de la sagesse en tant que femme qui enseigne aux gens comment être sage. (Voir: Personnification )
# Informations générales:
De nombreux versets du chapitre 8 ont des parallélismes. (Voir: parallélisme )
# La sagesse n'appelle-t-elle pas?
Cette question est utilisée pour rappeler aux lecteurs quelque chose qu'ils devraient déjà savoir. AT: “Sagesse
appelle "(Voir: Question rhétorique )
# La sagesse n'appelle-t-elle pas?
Ici, la sagesse est imaginée en tant que femme. Si une langue ne permet pas ce genre de métaphore, dautres
Les traductions possibles sont: 1) “La sagesse nest-elle pas comme une femme qui appelle?” 2) “Une femme ne
appel de la Sagesse nommée? "(Voir: Personnification )
203
Proverbes 8: 1-3 traductionNotes
# Comprendre ne lève-t-il pas la voix?
Ici, «comprendre» signifie la même chose que «sagesse». (Voir: question rhétorique )
# élever sa voix
"parler"
# les portes à l'entrée de la ville
Dans les temps anciens, les villes avaient généralement des murs extérieurs avec des portes.
# elle appelle
Cela continue de faire référence à la Sagesse, personnifiée en tant que femme. (Voir: Personnification )