38 lines
1.2 KiB
Markdown
38 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Au chapitre 8, il est parlé de la sagesse en tant que femme qui enseigne aux gens comment être sage. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
De nombreux versets du chapitre 8 ont des parallélismes. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# La sagesse n'appelle-t-elle pas?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question est utilisée pour rappeler aux lecteurs quelque chose qu'ils devraient déjà savoir. AT: “Sagesse
|
|||
|
appelle "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# La sagesse n'appelle-t-elle pas?
|
|||
|
|
|||
|
Ici, la sagesse est imaginée en tant que femme. Si une langue ne permet pas ce genre de métaphore, d’autres
|
|||
|
Les traductions possibles sont: 1) “La sagesse n’est-elle pas comme une femme qui appelle?” 2) “Une femme ne
|
|||
|
appel de la Sagesse nommée? "(Voir: Personnification )
|
|||
|
203
|
|||
|
Proverbes 8: 1-3 traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
# Comprendre ne lève-t-il pas la voix?
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «comprendre» signifie la même chose que «sagesse». (Voir: question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# élever sa voix
|
|||
|
|
|||
|
"parler"
|
|||
|
|
|||
|
# les portes à l'entrée de la ville
|
|||
|
|
|||
|
Dans les temps anciens, les villes avaient généralement des murs extérieurs avec des portes.
|
|||
|
|
|||
|
# elle appelle
|
|||
|
|
|||
|
Cela continue de faire référence à la Sagesse, personnifiée en tant que femme. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|