fr_tn/pro/04/10.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# fais attention à mes mots
“Écoute attentivement ce que je t'apprends”
# tu auras beaucoup d'années dans ta vie
“Tu vivras de nombreuses années”
# Je vous dirige dans la voie de la sagesse; Je vous mène sur des chemins rectilignes
L'écrivain parle d'enseigner à son fils à vivre sagement comme s'il menait son fils le long des sentiers
où l'on peut trouver la sagesse. AT: «Je vous apprends à vivre sagement. J'explique le droit
façon de vivre »(Voir: Métaphore )
# Quand vous marchez, personne ne se mettra sur votre chemin et si vous courez, vous ne trébucherez pas
Ces deux lignes partagent des significations similaires. Lécrivain parle des décisions et des actions quun
personne fait comme si cette personne marchait ou courait le long d'un chemin et de la personne étant
réussi comme si le chemin était libre dobstacles pouvant faire trébucher la personne. AT: “Quand
vous planifiez quelque chose, vous réussirez à le faire »(voir: métaphore et parallélisme )
111
Proverbes 4: 10-12