34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# sont également de donner la sagesse au naïf
|
||
|
||
Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait «sagesse» puisse être qualifié d'adjectif «sage».
|
||
Ceci peut également être indiqué sous forme active. AT: “enseigne aussi à ceux qui sont naïfs comment être sage” (Voir:
|
||
Noms abstraits et actifs ou passifs )
|
||
|
||
# naïve
|
||
|
||
inexpérimenté ou immature
|
||
|
||
# donner connaissance et discrétion aux jeunes
|
||
|
||
Les noms abstraits «connaissance» et «discrétion» peuvent être énoncés sous forme de verbes. AT: “et enseigner aux jeunes
|
||
gens ce qu’ils doivent savoir et comment discerner la bonne chose à faire »(Voir: Noms abstraites )
|
||
28
|
||
translationNotes Proverbes 1: 4-6
|
||
|
||
# discrétion
|
||
|
||
sachant ce qui devrait être fait dans une situation particulière
|
||
|
||
# Laissez les sages écouter et approfondir leur apprentissage
|
||
|
||
“Laissez ceux qui sont sages faire attention et apprendre encore plus”
|
||
|
||
# laisser les personnes éclairées se faire guider
|
||
|
||
“Laissez les personnes qui ont de la compréhension apprendre de ces proverbes comment prendre de bonnes décisions”
|
||
|
||
# énigmes
|
||
|
||
des dictons que l'on ne peut comprendre qu'après y avoir pensé
|
||
|