fr_tn/num/22/05.md

40 lines
971 B
Markdown

# Il a envoyé des messagers
"Balak a envoyé des messagers"
# Beor
C'est le nom du père de Balaam. (Voir: Comment traduire les noms )
# Pethor
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
# de sa nation et de son peuple
«De la nation et du peuple de Balaam»
# Il l'a appelé
«Balak a appelé Balaam.» Balak n'a pas parlé directement à Balaam, mais l'a fait par l'intermédiaire des messagers.
il a envoyé.
# Ils couvrent la surface de la terre
C'est une exagération de souligner combien il y en avait. AT: «Ils sont extrêmement
nombreux »(Voir: Hyperbole et généralisation )
# la face de la terre
Cela fait référence à la surface de la terre. (Voir: Idiom )
# les conduire
"les chasser"
# Je sais que quiconque vous bénissez sera béni, et quiconque vous maudissez sera maudit
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je sais que vous avez le pouvoir de bénir ou de maudire les gens" (Voir:
Actif ou passif )