40 lines
971 B
Markdown
40 lines
971 B
Markdown
# Il a envoyé des messagers
|
|
|
|
"Balak a envoyé des messagers"
|
|
|
|
# Beor
|
|
|
|
C'est le nom du père de Balaam. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Pethor
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# de sa nation et de son peuple
|
|
|
|
«De la nation et du peuple de Balaam»
|
|
|
|
# Il l'a appelé
|
|
|
|
«Balak a appelé Balaam.» Balak n'a pas parlé directement à Balaam, mais l'a fait par l'intermédiaire des messagers.
|
|
il a envoyé.
|
|
|
|
# Ils couvrent la surface de la terre
|
|
|
|
C'est une exagération de souligner combien il y en avait. AT: «Ils sont extrêmement
|
|
nombreux »(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# la face de la terre
|
|
|
|
Cela fait référence à la surface de la terre. (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# les conduire
|
|
|
|
"les chasser"
|
|
|
|
# Je sais que quiconque vous bénissez sera béni, et quiconque vous maudissez sera maudit
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je sais que vous avez le pouvoir de bénir ou de maudire les gens" (Voir:
|
|
Actif ou passif )
|
|
|