fr_tn/num/22/05.md

971 B

Il a envoyé des messagers

"Balak a envoyé des messagers"

Beor

C'est le nom du père de Balaam. (Voir: Comment traduire les noms )

Pethor

C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )

de sa nation et de son peuple

«De la nation et du peuple de Balaam»

Il l'a appelé

«Balak a appelé Balaam.» Balak n'a pas parlé directement à Balaam, mais l'a fait par l'intermédiaire des messagers. il a envoyé.

Ils couvrent la surface de la terre

C'est une exagération de souligner combien il y en avait. AT: «Ils sont extrêmement nombreux »(Voir: Hyperbole et généralisation )

la face de la terre

Cela fait référence à la surface de la terre. (Voir: Idiom )

les conduire

"les chasser"

Je sais que quiconque vous bénissez sera béni, et quiconque vous maudissez sera maudit

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je sais que vous avez le pouvoir de bénir ou de maudire les gens" (Voir: Actif ou passif )