fr_tn/num/21/21.md

779 B
Raw Permalink Blame History

Puis Israël

Ici, «Israël» désigne le peuple dIsraël, et en particulier ses dirigeants. AT: "Alors les Israélites" (Voir: Métonymie )

Nous ne nous transformerons en aucun champ ou vignoble

«Nous n'irons dans aucun de vos champs ou vignobles»

la route du roi

Cest la route principale qui relie Damas au nord au golfe dAqabah au sud. Voir comment vous avez traduit cela dans Nombres 20:17 .

traverser leur frontière

«Franchir leur frontière». Ici, «leur» fait référence aux Amoréens.

Jahaz

C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )

il s'est battu contre Israël

Ici, "il" fait référence au roi Sihon qui représente lui-même et son armée. AT: «ils se sont battus contre le Israélites ”(Voir: Synecdoche )