fr_tn/neh/01/08.md

1.5 KiB

Déclaration de connexion:

Néhémie continue de prier Dieu.

S'il vous plaît rappeler à l'esprit

«Rappeler» est un idiome qui signifie se souvenir. AT: "S'il vous plaît rappelez-vous" (Voir: Idiom )

la parole que vous avez commandée à votre serviteur Moïse

Les pronoms «vous» et «votre» font référence à Dieu.

Si vous agissez de manière infidèle… vous dispersez… si vous revenez… votre peuple

Les pronoms «vous» et «votre» sont pluriels et font référence au peuple israélite.

Je vais vous disperser parmi les nations

Yahweh parle de faire vivre le peuple israélite dans d'autres nations comme s'il les dispersait comme on disperserait des graines. AT: «Je vous ferai vivre parmi les nations» (voir: métaphore )

bien que ton peuple ait été dispersé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “même si j'ai dispersé votre peuple” (Voir: Actif ou Passif )

sous les cieux les plus lointains

Yahweh parle de lieux sur la terre qui sont très loin comme étant «sous les cieux les plus lointains». AT: "dans des endroits très éloignés" (voir: idiome )

à l'endroit où j'ai choisi… reste

Cette phrase fait référence à Jérusalem, où se trouvait le temple. AT: “à Jérusalem, où j'ai choisi… reste »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

où j'ai choisi de rester mon nom

Ici, le mot "nom" représente Yahweh lui-même. AT: “où j'ai choisi de m'installer” (voir: Métonymie )