41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Néhémie continue de prier Dieu.
|
||
|
|
||
|
# S'il vous plaît rappeler à l'esprit
|
||
|
|
||
|
«Rappeler» est un idiome qui signifie se souvenir. AT: "S'il vous plaît rappelez-vous" (Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# la parole que vous avez commandée à votre serviteur Moïse
|
||
|
|
||
|
Les pronoms «vous» et «votre» font référence à Dieu.
|
||
|
|
||
|
# Si vous agissez de manière infidèle… vous dispersez… si vous revenez… votre peuple
|
||
|
|
||
|
Les pronoms «vous» et «votre» sont pluriels et font référence au peuple israélite.
|
||
|
|
||
|
# Je vais vous disperser parmi les nations
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de faire vivre le peuple israélite dans d'autres nations comme s'il les dispersait comme
|
||
|
on disperserait des graines. AT: «Je vous ferai vivre parmi les nations» (voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# bien que ton peuple ait été dispersé
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “même si j'ai dispersé votre peuple” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# sous les cieux les plus lointains
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de lieux sur la terre qui sont très loin comme étant «sous les cieux les plus lointains».
|
||
|
AT: "dans des endroits très éloignés" (voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# à l'endroit où j'ai choisi… reste
|
||
|
|
||
|
Cette phrase fait référence à Jérusalem, où se trouvait le temple. AT: “à Jérusalem, où j'ai
|
||
|
choisi… reste »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# où j'ai choisi de rester mon nom
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot "nom" représente Yahweh lui-même. AT: “où j'ai choisi de m'installer” (voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|