38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
# Les portes des rivières sont forcées
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les forces ennemies ouvrent les portes des rivières" (Voir: Actif
|
||
ou passif )
|
||
|
||
# Les portes aux rivières
|
||
|
||
Cela fait référence aux portes qui contrôlaient le débit et la direction de la rivière.
|
||
|
||
# Huzzab est déshabillée et emmenée
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "L'ennemi dépouille Huzzab de ses vêtements et l'emmène"
|
||
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# Huzzab est déshabillée et emmenée
|
||
|
||
Le sens exact du mot «Huzzab» est incertain. Deux significations possibles sont 1) c'est le nom
|
||
d'une reine à Ninive et la phrase signifie que les soldats attaquants l'ont dépouillé de
|
||
ses vêtements pour l’humilier puis l’avoir emmenée en captivité ou 2) c’est la
|
||
Le nom d’une idole et la phrase signifient que les assaillants ont dépouillé l’or et l’argent de la
|
||
idole et l'ont emporté. (Voir: Traduire les inconnus et la connaissance supposée et implicite
|
||
Information )
|
||
|
||
# ses servantes gémissent comme des colombes
|
||
|
||
Les gémissements des servantes ressemblent à ceux des colombes.
|
||
|
||
# ses servantes
|
||
|
||
Si le mot «Huzzab» fait référence à une reine, alors cette phrase fait référence aux jeunes femmes qui ont fréquenté
|
||
sa. Si le mot «Huzzab» fait référence à une idole, alors cette phrase fait référence aux jeunes femmes qui travaillaient
|
||
comme prostituées du temple.
|
||
|
||
# coups sur les seins
|
||
|
||
Se battre la poitrine était un geste utilisé pour exprimer un grand deuil. (Voir: Action symbolique )
|
||
|