fr_tn/nam/02/06.md

38 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Les portes des rivières sont forcées
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les forces ennemies ouvrent les portes des rivières" (Voir: Actif
ou passif )
# Les portes aux rivières
Cela fait référence aux portes qui contrôlaient le débit et la direction de la rivière.
# Huzzab est déshabillée et emmenée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "L'ennemi dépouille Huzzab de ses vêtements et l'emmène"
(Voir: actif ou passif )
# Huzzab est déshabillée et emmenée
Le sens exact du mot «Huzzab» est incertain. Deux significations possibles sont 1) c'est le nom
d'une reine à Ninive et la phrase signifie que les soldats attaquants l'ont dépouillé de
ses vêtements pour lhumilier puis lavoir emmenée en captivité ou 2) cest la
Le nom dune idole et la phrase signifient que les assaillants ont dépouillé lor et largent de la
idole et l'ont emporté. (Voir: Traduire les inconnus et la connaissance supposée et implicite
Information )
# ses servantes gémissent comme des colombes
Les gémissements des servantes ressemblent à ceux des colombes.
# ses servantes
Si le mot «Huzzab» fait référence à une reine, alors cette phrase fait référence aux jeunes femmes qui ont fréquenté
sa. Si le mot «Huzzab» fait référence à une idole, alors cette phrase fait référence aux jeunes femmes qui travaillaient
comme prostituées du temple.
# coups sur les seins
Se battre la poitrine était un geste utilisé pour exprimer un grand deuil. (Voir: Action symbolique )