fr_tn/luk/09/61.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# je te suivrai
"Je vais vous rejoindre en tant que disciple" ou "Je suis prêt à vous suivre"
# permettez-moi d'abord de dire au revoir à ceux de chez moi
«Avant de le faire, laissez-moi dire à mes proches chez moi que je pars»
# Personne… digne du royaume de Dieu
Jésus répond par un proverbe pour enseigner à l'homme comment être son disciple. Jésus signifie qu'une personne
n'est pas approprié pour le royaume à Dieu s'il se concentre sur les gens dans son passé au lieu de suivre Jésus.
(Voir: Proverbes et connaissances supposées et information implicite )
# Personne qui met sa main à la charrue
Ici «met la main à» quelque chose est un idiome qui signifie que la personne commence à faire quelque chose. À:
"Personne qui commence à labourer son champ" (Voir: Idiom and Translate Unknowns )
# regarde en arrière
Quiconque regarde en arrière en labourant ne peut pas guider la charrue là où elle doit aller. Cette personne
doit se concentrer sur lavenir afin de bien labourer.
# en forme pour le royaume de Dieu
«Utile pour le royaume de Dieu» ou «adapté au royaume de Dieu»
419
Luc 9: 61-62 Traduction de notes