31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# je te suivrai
|
||
|
||
"Je vais vous rejoindre en tant que disciple" ou "Je suis prêt à vous suivre"
|
||
|
||
# permettez-moi d'abord de dire au revoir à ceux de chez moi
|
||
|
||
«Avant de le faire, laissez-moi dire à mes proches chez moi que je pars»
|
||
|
||
# Personne… digne du royaume de Dieu
|
||
|
||
Jésus répond par un proverbe pour enseigner à l'homme comment être son disciple. Jésus signifie qu'une personne
|
||
n'est pas approprié pour le royaume à Dieu s'il se concentre sur les gens dans son passé au lieu de suivre Jésus.
|
||
(Voir: Proverbes et connaissances supposées et information implicite )
|
||
|
||
# Personne qui met sa main à la charrue
|
||
|
||
Ici «met la main à» quelque chose est un idiome qui signifie que la personne commence à faire quelque chose. À:
|
||
"Personne qui commence à labourer son champ" (Voir: Idiom and Translate Unknowns )
|
||
|
||
# regarde en arrière
|
||
|
||
Quiconque regarde en arrière en labourant ne peut pas guider la charrue là où elle doit aller. Cette personne
|
||
doit se concentrer sur l’avenir afin de bien labourer.
|
||
|
||
# en forme pour le royaume de Dieu
|
||
|
||
«Utile pour le royaume de Dieu» ou «adapté au royaume de Dieu»
|
||
419
|
||
Luc 9: 61-62 Traduction de notes
|
||
|