49 lines
1.5 KiB
Markdown
49 lines
1.5 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Un pharisien invite Jésus à manger chez lui.
|
||
|
||
# Informations générales:
|
||
|
||
C'était une coutume à cette époque pour les spectateurs d'assister à des dîners sans manger.
|
||
|
||
# Maintenant l'un des pharisiens
|
||
|
||
La marque marque le début d'une nouvelle partie de l'histoire et introduit le pharisien dans l'histoire. (Voir:
|
||
Introduction d'un nouvel événement et introduction de nouveaux et anciens participants )
|
||
|
||
# couché à table pour manger
|
||
|
||
"Assis à la table pour le repas." C'était la coutume lors d'un repas décontracté comme ce dîner pour
|
||
les hommes mangent confortablement autour de la table.
|
||
|
||
# Voici, il y avait une femme
|
||
|
||
Le mot «voici» nous avertit d'une nouvelle personne dans l'histoire. Votre langue peut avoir un moyen de faire
|
||
ce. (Voir: Introduction des nouveaux et anciens participants )
|
||
313
|
||
Luc 7: 36-38 Traduction de notes
|
||
|
||
# qui était un pécheur
|
||
|
||
"Qui a vécu un style de vie coupable" ou "qui avait la réputation de vivre une vie pécheresse".
|
||
une prostituée.
|
||
|
||
# un pot d'albâtre
|
||
|
||
«Un pot en pierre tendre». L’albâtre est une roche tendre et blanche. Les gens stockaient des objets précieux en albâtre
|
||
pots.
|
||
|
||
# d'huile parfumée
|
||
|
||
"Avec du parfum dedans". L'huile avait quelque chose dedans qui a fait sentir bon. Les gens l'ont frotté
|
||
eux-mêmes ou saupoudré leurs vêtements avec elle pour sentir bon.
|
||
|
||
# avec les cheveux de sa tête
|
||
|
||
“Avec ses cheveux”
|
||
|
||
# les oints d'huile parfumée
|
||
|
||
«Du parfum coulé dessus»
|
||
|