1.3 KiB
Il doit être traité
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "L'étranger qui l'a acheté comme esclave doit le traiter" (Voir: actif ou passif )
il n'est pas traité avec dureté
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "personne ne le traite mal" (Voir: Actif ou Passif )
S'il n'est pas racheté par ces moyens
Cela peut être indiqué sous forme active, et il est clairement indiqué à qui il doit être racheté. À: "Si personne ne le rachète par ceux-ci à celui qui l'a acheté comme esclave" (Voir: Actif ou Connaissances passives et supposées et informations implicites )
par ces moyens
"de cette façon"
il doit servir jusqu'à l'année du Jubilé, lui et ses enfants avec lui
L’esclave israélite et ses enfants serviraient l’étranger jusqu’à l’année du jubilé, puis l'étranger devrait libérer l'Israélite et ses enfants.
Pour moi, le peuple d'Israël est des serviteurs
Pour moi, le peuple d'Israël est des serviteurs "Car c’est pour moi que le peuple d’Israël est des serviteurs." C’est la raison pour laquelle Dieu a voulu Les Israélites seront libérés l'année du jubilé. Ils étaient ses serviteurs. Ils n'étaient pas autorisés à être l'esclave permanent de quelqu'un d'autre. mots de traduction