33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Il doit être traité
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "L'étranger qui l'a acheté comme esclave doit le traiter"
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# il n'est pas traité avec dureté
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "personne ne le traite mal" (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# S'il n'est pas racheté par ces moyens
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active, et il est clairement indiqué à qui il doit être racheté. À:
|
|||
|
"Si personne ne le rachète par ceux-ci à celui qui l'a acheté comme esclave" (Voir: Actif ou
|
|||
|
Connaissances passives et supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# par ces moyens
|
|||
|
|
|||
|
"de cette façon"
|
|||
|
|
|||
|
# il doit servir jusqu'à l'année du Jubilé, lui et ses enfants avec lui
|
|||
|
|
|||
|
L’esclave israélite et ses enfants serviraient l’étranger jusqu’à l’année du jubilé, puis
|
|||
|
l'étranger devrait libérer l'Israélite et ses enfants.
|
|||
|
|
|||
|
# Pour moi, le peuple d'Israël est des serviteurs
|
|||
|
|
|||
|
Pour moi, le peuple d'Israël est des serviteurs
|
|||
|
"Car c’est pour moi que le peuple d’Israël est des serviteurs." C’est la raison pour laquelle Dieu a voulu
|
|||
|
Les Israélites seront libérés l'année du jubilé. Ils étaient ses serviteurs. Ils n'étaient pas autorisés à
|
|||
|
être l'esclave permanent de quelqu'un d'autre.
|
|||
|
mots de traduction
|
|||
|
|