fr_tn/lev/07/22.md

20 lines
796 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Alors Yahweh parla à Moïse et dit: Parlez au peuple d'Israël, et dites: Vous ne devez pas manger. graisse
Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte.
AT: “Alors Yahweh parla à Moïse et lui dit de dire au peuple d'Israël ceci: 'Tu ne dois pas manger
gras »(voir: Cotations entre citations et citations directes et indirectes )
# mort sans être un sacrifice
"Est mort mais n'était pas un sacrifice"
# la graisse d'un animal déchiré par des animaux sauvages
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “la graisse dun animal tué par des animaux sauvages” (Voir: Actif
ou passif )
# peut être utilisé
Cela peut être traduit sous forme active. AT: «vous pouvez utiliser» (voir: actif ou passif )