39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Dans cette section, Jérusalem est décrite comme une femme parlant d’elle-même. (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# Ils ont entendu mon gémissement
|
||
|
||
«Les gens ont entendu mon gémissement.» Jérusalem continue de parler comme si elle était une femme. (Voir:
|
||
Personnification )
|
||
|
||
# vous l'avez fait
|
||
|
||
Ici, le mot «vous» fait référence à Yahweh.
|
||
|
||
# Vous avez apporté le jour que vous avez promis
|
||
|
||
L'expression «le jour» est un idiome qui fait référence à un événement spécifique qui se produit. AT: “Vous avez fait
|
||
ce que vous avez promis »(voir: idiome )
|
||
|
||
# maintenant laissez-les devenir comme moi
|
||
|
||
C’est une demande faite aux ennemis de Jérusalem de souffrir comme le peuple de Jérusalem. AT: “maintenant laissez
|
||
ils souffrent comme moi »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# Laissez toute leur méchanceté venir devant vous
|
||
|
||
C'est une demande à Yahweh de juger les ennemis de Jérusalem pour leur méchanceté. La phrase “viens
|
||
avant toi »est un idiome. AT: "Faites attention à toute la méchanceté qu'ils ont commise" ou "Juge
|
||
pour toute leur méchanceté »(Voir: Idiom )
|
||
|
||
# traiter avec eux comme vous avez traité avec moi
|
||
|
||
C'est une demande à Yahweh de punir les ennemis de Jérusalem comme il a puni le peuple de Jérusalem.
|
||
AT: "punissez-les comme vous m'avez puni" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
||
# mon coeur est faible
|
||
|
||
Ici le "coeur" représente la personne entière. AT: “Je suis faible” (Voir: Synecdoche )
|
||
|