26 lines
997 B
Markdown
26 lines
997 B
Markdown
# il était juste à ses propres yeux
|
|
|
|
Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «il s'est considéré
|
|
juste ”(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Alors a été attisée la colère d'Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram; c'était allumé contre Job
|
|
|
|
Cela compare la colère d'Elihu à quelqu'un qui allume un feu. En outre, cela peut être indiqué sous forme active. À:
|
|
"Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram, se mit très en colère contre Job" (Voir:
|
|
Métaphore et actif ou passif )
|
|
|
|
# Elihu… Barakel… Ram
|
|
|
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Buzite
|
|
|
|
C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# il s'est justifié plutôt que Dieu
|
|
|
|
Cela signifie qu'il s'est considéré innocent et croyait que Dieu avait eu tort de le punir.
|
|
AT: "Il s'est justifié et a prétendu que Dieu avait eu tort de le punir" (Voir: Assumé
|
|
La connaissance et l' information Implicite )
|
|
|