# il était juste à ses propres yeux Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «il s'est considéré juste ”(Voir: Métaphore ) # Alors a été attisée la colère d'Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram; c'était allumé contre Job Cela compare la colère d'Elihu à quelqu'un qui allume un feu. En outre, cela peut être indiqué sous forme active. À: "Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram, se mit très en colère contre Job" (Voir: Métaphore et actif ou passif ) # Elihu… Barakel… Ram Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # Buzite C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms ) # il s'est justifié plutôt que Dieu Cela signifie qu'il s'est considéré innocent et croyait que Dieu avait eu tort de le punir. AT: "Il s'est justifié et a prétendu que Dieu avait eu tort de le punir" (Voir: Assumé La connaissance et l' information Implicite )