fr_tn/job/32/01.md

26 lines
997 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il était juste à ses propres yeux
Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: «il s'est considéré
juste ”(Voir: Métaphore )
# Alors a été attisée la colère d'Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram; c'était allumé contre Job
Cela compare la colère d'Elihu à quelqu'un qui allume un feu. En outre, cela peut être indiqué sous forme active. À:
"Elihu, fils de Barakel le Buzite, de la famille de Ram, se mit très en colère contre Job" (Voir:
Métaphore et actif ou passif )
# Elihu… Barakel… Ram
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Buzite
C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# il s'est justifié plutôt que Dieu
Cela signifie qu'il s'est considéré innocent et croyait que Dieu avait eu tort de le punir.
AT: "Il s'est justifié et a prétendu que Dieu avait eu tort de le punir" (Voir: Assumé
La connaissance et l' information Implicite )