fr_tn/job/16/13.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Ses archers m'entourent tout autour

Job parle de lui-même au centre des attaques de Dieu, comme si Dieu l'avait érigé en cible et que Dieu avait des archers autour de lui pour l'attaquer. AT: “C'est comme si ses archers m'avaient entouré” (Voir: métaphore )

Dieu perce mes reins et ne me ménage pas; il déverse ma bile par terre

Job parle de la douleur qu'il ressent en la comparant à Dieu qui transperce son corps avec des flèches. Ici "Dieu" représente les flèches qu'il tire. AT: “C'est comme si les flèches de Dieu avaient transpercé mes reins et mon foie, répandant ma bile sur le sol. Il ne m'épargne pas »(voir: métaphore )

Il me brise le mur

Job parle de la douleur qu'il ressent en se comparant à un mur que Dieu brise. À: «Je me sens comme un mur que Dieu brise» ou «Je me sens comme un mur que Dieu traverse» (Voir: Métaphore )

il court sur moi comme un guerrier

Job décrit Dieu comme un soldat qui l'attaque. AT: “cest comme si cétait un guerrier qui me courait vers attaque-moi »(voir: métaphore )