fr_tn/job/10/17.md

553 B

Vous amenez de nouveaux témoins contre moi

On parle des problèmes de Job de Dieu comme s'il s'agissait de personnes qui étaient des témoins contre lui. (Voir: Métaphore )

augmente ta colère contre moi

Le nom abstrait «colère» peut être traduit par l'adjectif «en colère». AT: «sont de plus en plus fâché contre moi »(voir: noms abstraits )

vous m'attaquez avec de nouvelles armées

On parle de Dieu qui envoie des problèmes contre Job comme si Dieu envoyait constamment de nouvelles armées contre lui. (Voir: métaphore )