32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Ensuite, les champs seront achetés dans ce pays
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Alors les gens achèteront des champs sur ce pays” (Voir: Actif ou
|
|
Passive )
|
|
|
|
# tu dis
|
|
|
|
Ici, "vous" fait référence au peuple d'Israël. (Voir: Formes de vous )
|
|
|
|
# Il a été remis entre les mains des Chaldéens
|
|
|
|
Ici, «main» est un métonyme de pouvoir ou de contrôle. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh
|
|
l'a donné aux Chaldéens »ou« Yahweh a donné le pouvoir aux Chaldéens »(Voir: Métonymie
|
|
et actif ou passif )
|
|
|
|
# écrire dans des rouleaux scellés. Ils vont réunir des témoins
|
|
|
|
Les «rouleaux scellés» sont les actes qu'une personne signerait pour acheter un terrain. D'autres personnes voudraient
|
|
être des témoins pour confirmer l'achat.
|
|
|
|
# Je ramènerai leurs fortunes
|
|
|
|
«Je ferai en sorte que les choses aillent bien pour eux encore» ou «Je leur ferai vivre de nouveau bien." Voyez comment
|
|
des mots similaires sont traduits dans Jérémie 29:14 .
|
|
|
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|
|
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|
|