fr_tn/jer/32/43.md

1.3 KiB

Ensuite, les champs seront achetés dans ce pays

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Alors les gens achèteront des champs sur ce pays” (Voir: Actif ou Passive )

tu dis

Ici, "vous" fait référence au peuple d'Israël. (Voir: Formes de vous )

Il a été remis entre les mains des Chaldéens

Ici, «main» est un métonyme de pouvoir ou de contrôle. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh l'a donné aux Chaldéens »ou« Yahweh a donné le pouvoir aux Chaldéens »(Voir: Métonymie et actif ou passif )

écrire dans des rouleaux scellés. Ils vont réunir des témoins

Les «rouleaux scellés» sont les actes qu'une personne signerait pour acheter un terrain. D'autres personnes voudraient être des témoins pour confirmer l'achat.

Je ramènerai leurs fortunes

«Je ferai en sorte que les choses aillent bien pour eux encore» ou «Je leur ferai vivre de nouveau bien." Voyez comment des mots similaires sont traduits dans Jérémie 29:14 .

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )